Cara Penggunaan Kata ままに (mama ni) Dalam Bahasa Jepang

Table of Contents

Kata ままに (mama ni) digunakan untuk menunjukkan bahwa sesuatu dilakukan sesuai dengan keadaan yang ada atau mengikuti kehendak atau keinginan. Kata ini biasanya digunakan untuk menggambarkan situasi di mana seseorang membiarkan sesuatu berlangsung seperti apa adanya atau melakukan sesuatu sesuai dengan cara yang diinginkan.

Pola Penggunaan Kata ままに (mama ni)

Berikut ini pola penggunaan kata ままに (mama ni):

[Subjek] + は(wa) + [Kata kerja/Frasa] + ままに (mama ni) +[Kata kerja/Frasa lain].

[Subjek] + は(wa) + [Kata benda] + を(wo) + [ままに(mama ni)] + [Kata kerja].

Penggunaan ままに (mama ni) menunjukkan bahwa tindakan atau keadaan dilakukan sesuai dengan keadaan yang ada atau mengikuti keinginan tanpa mengubahnya.

Contoh Penggunaan Kata ままに (mama ni) Dalam Kalimat

Berikut beberapa contoh penggunaan kata ままに (mama ni) dalam kalimat:

彼は自分の気持ちのままに行動した。
Kare wa jibun no kimochi no mama ni kōdō shita.
Dia bertindak sesuai dengan perasaannya.

自由に遊んでいいよ、そのままにしておいて。
Jiyū ni asonde ii yo, sono mama ni shite oite.
Silakan bermain bebas, biarkan seperti itu.

この問題は放置したままにしてはいけない。
Kono mondai wa hōchi shita mama ni shite wa ikenai.
Masalah ini tidak boleh dibiarkan begitu saja.

彼女は好きなように服を着たままにした。
Kanojo wa sukina yō ni fuku o kita mama ni shita.
Dia mengenakan pakaian sesuai keinginannya.

夢のままに生きることが大切だ。
Yume no mama ni ikiru koto ga taisetsu da.
Penting untuk hidup sesuai dengan mimpi.

部屋をそのままにして出かけた。
Heya o sono mama ni shite dekaketa.
Saya meninggalkan kamar dalam keadaan seperti itu.

彼の話を聞いたままに、信じた。
Kare no hanashi o kiita mama ni, shinjita.
Saya percaya pada apa yang dia katakan begitu saja.

好きなことをしているままに、時間が過ぎた。
Suki na koto o shite iru mama ni, jikan ga sugita.
Waktu berlalu saat saya melakukan hal-hal yang saya sukai.

彼は不満を言ったままにしていた。
Kare wa fuman o itta mama ni shite ita.
Dia tetap mengungkapkan ketidakpuasannya.

この本をそのままに置いておいてください。
Kono hon o sono mama ni oite oite kudasai.
Tolong biarkan buku ini tetap di tempatnya.

この計画は変えずにそのままに進めるつもりです。
Kono keikaku wa kaezu ni sono mama ni susumeru tsumori desu.
Saya berencana untuk melanjutkan rencana ini tanpa mengubahnya.

気になることはそのままにしないで、話しましょう。
Ki ni naru koto wa sono mama ni shinaide, hanashimashou.
Jangan biarkan hal-hal yang mengganggu begitu saja, mari kita bicarakan.

彼は困ったままにしておくのはかわいそうだ。
Kare wa komatta mama ni shite oku no wa kawaisō da.
Menyimpan dia dalam keadaan kesulitan adalah tidak adil.

全てをそのままに受け入れることが大切だ。
Subete o sono mama ni ukeireru koto ga taisetsu da.
Penting untuk menerima segala sesuatu apa adanya.

私の意見をそのままにしてくれたら嬉しい。
Watashi no iken o sono mama ni shite kuretara ureshii.
Saya akan senang jika kamu membiarkan pendapat saya seperti itu.